一石亭日乗(科研プロジェクト版)

中国武漢の大学で教鞭をとる一石亭の、行き当たりばったりの徒然日記。08年10月から科研プロジェクト「日本語学習支援のためのブログづくり」企画を学生を巻きこみつつ実施中。

Entries

教訓 「些細なことこそ細心に」

 日本から初雪の便りが届く、いよいよ冬本番である。武漢も朝夕はかなり冷え込むようになった。学生たちのファッションも冬らしい装いに変わってきている。それでも今週は好天が続き、日中はきれいな青空が広がって、日差しも暖かで穏やかだ。日当たりのよい芝生は、本を読んだり、語らいあう学生たちにとって、絶好の「くつろぎスポット」となっている。

 月曜日から始めたジョギングも、今日で4日目を迎える。とりあえず「三日坊主」の汚名は免れることができそうで、ちょっとだけ胸をなでおろしている今日の僕です。(ほっ。)
 もっとも、インターバルをとりながらの2000mでさえ息が上がってしまう今の自分…我ながらまだまだ情けない状況であることに変わりはないんだけどね。しかし、何ごとも最初から飛ばし過ぎると長続きしないことは、これまで繰り返してきたさまざまの「三日坊主」的経験が、僕にささやきかけてくれた貴重な教訓(?)である。今のところは、筋肉痛に苦しむ左脚が「ま、あまり無理をせず、少しずつ慣らしていこうよ」と夜毎に僕に訴えかけている、って状況です。

 あ、そう言えば、昨日走り終えて、宿舎に戻ると、妙に右足の人差し指が痛い。靴下を脱ごうとしたら血が滲んでいた。見ると、中指が血にまみれている。どうやら中指の爪が少し伸びていて人差し指を傷つけたらしい。爪の手入れなんて、日ごろは気にもとめない瑣末なことだけど、案外こういう些細なことに細心の注意を払うことが大切なんですよね。こんなことって、人生にはけっこう多いんじゃないか、って気がする。

 
重要だと思えることに対しては大胆に。
  つまらないと思えることにこそ細心の注意を。


 まったくどんな些細なことにも「教訓」というのは見いだせるものなんですね、ほんとに。

【中国語訳】 (translated by yiyikakuさん)

收到了日本的来信,说是下了第一场雪。终于到了真正的冬天。武汉也是,早晚都很冷。学生们都穿上了漂亮的冬装。但是这个星期一直都是晴朗的好天气,一整天都可以看到蔚蓝的天空,而且可以沐浴温暖的阳光。对于学生们来说,洒满了阳光的草坪是他们读书、聊天的绝好的“放松据点”。
星期一,我开始了跑步。今天已经是第四天了。反正不会有人说我是“三日坊主”(三天打鱼两天晒网)了,这样我就放心啦。(哈哈……)
虽说如此,但是我不善长跑的状况还是跟以前一样,没有任何改变。我休息一会,跑一会,跑了2000米就已经气喘吁吁的了。不过我知道不管是什么事情,如果开头就挺不过去的话,就不能长期持续下去。这是我从多次经历过的“三天打鱼两天晒网”的体验中得出的宝贵的教训。现在我的疼痛的左脚每天晚上都会向我倾诉说“不要太卖力了,让我慢慢地适应吧。”
啊,说起这个,昨天我跑完步回宿舍的时候,右脚的食趾也有点疼。脱袜子的时候,袜子上有一点血。脱了袜子看到中趾上沾满了血。好像是中趾上的指甲有点长,把食趾给弄伤了。虽然修指甲这种事,是平时都不会放在心上的小事,但是留心这种小事却是非常重要的。人生中这样的事情不是经常发生吗?
对大事要大胆,对小事要用心。

*Comment

Re: 教訓 「些細なことこそ細心に」 

はは、今日はようやくソファに戻って、気持ちいいです。そうですね、ずいぶん些細な事はとても重要なことになる可能性もありうるわけですよね。天気が本当に寒くなってきましたね、特に朝と夜、先生も注意を払わないとと思います。
  • posted by 蟲 
  • URL 
  • 2008.11/20 20:10分 
  • [Edit]

管理人のみ閲覧できます 

このコメントは管理人のみ閲覧できます
  • posted by  
  •  
  • 2008.11/20 20:13分 
  • [Edit]

Re: 教訓 「些細なことこそ細心に」 

へへ、私も三日坊主なので、先生の気持ち、よくわかっています。ジョギング、頑張ってね。私は、精神的に先生を支えていまーす!v-221v-8v-238v-217
  • posted by 二花 
  • URL 
  • 2008.11/20 21:13分 
  • [Edit]

管理人のみ閲覧できます 

このコメントは管理人のみ閲覧できます
  • posted by  
  •  
  • 2008.11/20 21:31分 
  • [Edit]

蟲くん 

本当に冬らしくなってきましたよね。
夜は、また走ってきました。こうして汗をかくのは、なかなか気持ちのいいことですね。
ちなみに今日のメニューは1200m×2と400m×1の合計2800m。

Re: 教訓 「些細なことこそ細心に」 

はは、僕が今走りに行きます。お風呂に入る前の準備として
  • posted by 蟲 
  • URL 
  • 2008.11/20 22:38分 
  • [Edit]

Re: 教訓 「些細なことこそ細心に」 

 そうですね。あまり平日には些細なことが見逃しているうちに、ある面白いことも大事なこともすれ違ってしまいます。目指しためどを一心に向かいて、追求して、周囲のすべてをおろそかにしてしまう、情けないじゃないですか。
 一級試験が控えているから、皆は息を入れずに努力していて、大変ですね。専門の授業を抜かして、他の授業を全部利用して、一級のために、これまでしてつまらないじゃないですか。合格できたら結構と思います。他の事も大事にしましょう。私も!
  • posted by パトナー 
  • URL 
  • 2008.11/20 22:40分 
  • [Edit]

パトナーさん 

瑣末なこと、「大事の前の小事」と思っていることが、実はあとになってみると、とても大切なものだった、と気づくことも、人生にはよくあります。そうした経験を、僕はよく冗談半分にみなさんに話していますが、じつは真面目な話なんですよ。パトナーさんはちゃんと気がついてくれているみたいだけど…。へへ

Re: 教訓 「些細なことこそ細心に」 

朝授業中、先生がおふるさとの雪の便りを教えてくださった時に、むしょうにその雪の景色を自分の目で見たくなりました。もともと、私にとっては、日本では一番魅力がある地域は北海道です。なぜかというと、そちらの雪が降っている光景はこの自分の目で見た事もない私を強く引きつけているのですから。何度も何度もですね。夢に見るのも自分がその白い白い雪の中を歩いたりする様子です。前世の私は北海道の女性かもしれませんね。
  • posted by 麦畑の守り者 
  • URL 
  • 2008.11/20 22:59分 
  • [Edit]

復帰! 

確かに、人間は生きている間、些細なことにこそ、十分に注意を払い、その中からどんどん教訓をくみ取るべきだと思ってます。
でも、事実として、その重要さを知っていながら、些細なことを看過してしまった人が少なからずいます。
ちなみに、私もそのうちの一人です。

「白状」:一週間ぶりのコメントでーす^^
  • posted by 路人 
  • URL 
  • 2008.11/20 23:00分 
  • [Edit]

路人さん 

おかえりなさい。お待ちしておりました。
このブログも些細なものではありますが、何かの役には立つのではないかとかすかな希望的観測は失わずに持ち続けています。へへへ。

管理人のみ閲覧できます 

このコメントは管理人のみ閲覧できます
  • posted by  
  •  
  • 2008.11/20 23:15分 
  • [Edit]

Re: 教訓 「些細なことこそ細心に」 

 でも、気づくと言えども、自分はやり直しにくいみたいです。ただ、今の私の気分とぴったりしますから。何とかやりましょう。
  • posted by パトナー 
  • URL 
  • 2008.11/20 23:23分 
  • [Edit]

麻生君、日中友好交流に何か捧げましょう 

 僕は確かに発想がどこにも馳せられる人間ですが、よくも「日中はきれいな青空が広がって」というセンテンスを「日中は友好交流な青空が広がる」という意味に誤解しました。確かに、冬が近づくにつれて、天気が寒くなってきます。だが、中日両国関係も冬の寒さにつかづくのか、それとも春の温かさを期待します。安倍元首相と福田元首相が就任してからすぐに中国を訪問したのひきかえ、今の麻生太郎首相は中日関係にあまり貢献することはないということです。「麻生君、胡君」、あんたち、これから頑張るぜ。

李天王くん 

なかなかの「深読み」でしたね。
いずれにせよ、僕も両国の友好関係がこれからもしっかりと再構築されてゆくことを願ってやみません。

Re: 教訓 「些細なことこそ細心に」 

ますます寒くになりますね。
はは〜〜〜些細なことから何かをみつけだすのは日本人の美意識を表現していると言ってもいいでしょう。
日本人は小さなものをうまく纏める才能があると聞いています。
先生が取った写真を見ると、このような感じがします。静かな心境を持って、おごらず質素な画面で心を落ち着かせる。

  • posted by 玲子  
  • URL 
  • 2008.11/21 13:01分 
  • [Edit]

管理人のみ閲覧できます 

このコメントは管理人のみ閲覧できます
  • posted by  
  •  
  • 2008.11/21 15:13分 
  • [Edit]

Re: 教訓 「些細なことこそ細心に」 

先生、自分の体を大事にしてください。先生は私達の大事な先生ですよ。先生のおしゃった通りに些細なことに細心の注意を払うことが大切なんですね。私達を見守るように自分も見守ってください。
  • posted by ひまわり 
  • URL 
  • 2008.11/21 18:39分 
  • [Edit]

Re: 教訓 「些細なことこそ細心に」 

武漢の冬は温度が低くて、天候も乾燥しています。
その乾燥な空気が人の皮膚を弱くさせて、肌がこわれやすくなります。
そして血液は寒さによると、循環も弱くなっています。
感覚も鈍くなりつつです。

先生はくれぐれもお気をつけてくださいね。
また先生の健康を祈りいたします。
  • posted by 月野小斑猫 
  • URL 
  • 2008.11/21 22:31分 
  • [Edit]

玲子さん 

お褒めの言葉、ありがとうございます。
玲子さんのおっしゃるとおり、これからも「おごらず謙虚に」を僕の生活信条としたいと思います。よろしくね。

ひまわりさん・月野小斑猫さん 

心配してくれて、本当にありがとう。
無理をしないで、自分の健康管理にも気をつけて、これからもがんばります^^。
へへ、大丈夫だよ。

Re: 教訓 「些細なことこそ細心に」 

 『 重要だと思えることに対しては大胆に。
  つまらないと思えることにこそ細心の注意を。』
哲 学 的 な 感 じ が し て い ま す ね 。 し か し 、 今 の 私 は い つ も 自 分 の 些 細 な こ と に 拘 っ て い て 、 自 分 の こ う い う 癖 で 悩 む 中 で す 。 v-390
  • posted by え く ぼ 
  • URL 
  • 2008.11/21 23:42分 
  • [Edit]

えくぼさん 

人はよく、悩んでも埒のあかないことに、こだわってしまうものですよね。
そういうものに、とりあえず「見切りをつける」ために、僕が考えついた呪文の言葉が「ま、いいか」なんです。
≪この問題はすぐに解決できない。いくら悩んでも時間の浪費にしかならないから、しばらくは放っておこう。時間が解決してくれることだってあるし。もう少し、他のことをやってから、あとであらためて考えよう≫
って意味です。

Re: 教訓 「些細なことこそ細心に」 

收到了日本的来信,说是下了第一场雪。终于到了真正的冬天。武汉也是,早晚都很冷。学生们都穿上了漂亮的冬装。但是这个星期一直都是晴朗的好天气,一整天都可以看到蔚蓝的天空,而且可以沐浴温暖的阳光。对于学生们来说,洒满了阳光的草坪是他们读书、聊天的绝好的“放松据点”。
星期一,我开始了跑步。今天已经是第四天了。反正不会有人说我是“三日坊主”(三天打鱼两天晒网)了,这样我就放心啦。(哈哈……)
虽说如此,但是我不善长跑的状况还是跟以前一样,没有任何改变。我休息一会,跑一会,跑了2000米就已经气喘吁吁的了。不过我知道不管是什么事情,如果开头就挺不过去的话,就不能长期持续下去。这是我从多次经历过的“三天打鱼两天晒网”的体验中得出的宝贵的教训。现在我的疼痛的左脚每天晚上都会向我倾诉说“不要太卖力了,让我慢慢地适应吧。”
啊,说起这个,昨天我跑完步回宿舍的时候,右脚的食趾也有点疼。脱袜子的时候,袜子上有一点血。脱了袜子看到中趾上沾满了血。好像是中趾上的指甲有点长,把食趾给弄伤了。虽然修指甲这种事,是平时都不会放在心上的小事,但是留心这种小事却是非常重要的。人生中这样的事情不是经常发生吗?
对大事要大胆,对小事要用心。
  • posted by yiyikaku 
  • URL 
  • 2008.11/23 18:36分 
  • [Edit]

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

Menu

「日本国憲法」

日本国憲法

カレンダー

06 | 2009/07 | 08
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -

新着情報

「お風呂を買ってルンルンしよう」(12/18)中国語訳が追加されました。2008-12-20 NEW

「夢が試される場所」(12/11)中国語訳が追加されました。2008-12-20 NEW

「16Daysのカウントダウン」(12/16)中国語訳が追加されました。2008-12-18 NEW

「お風呂を買ってルンルンしよう」(12/18)語注が追加されました。2008-12-18 NEW

「焼きうどん のち メランコリック」(12/17)中国語訳が追加されました。2008-12-17 NEW

「原点へ、原点から。」(12/15)語注が追加されました。2008-12-16 NEW

「夢が試される場所」(12/11)語注が追加されました。2008-12-11 

「夢の背中」(12/10)中国語訳が追加されました。2008-12-11 

プロフィール

一石亭華中

Author:一石亭華中
ようこそ、本ブログページへ。
一石亭は中国在住7年目を
迎えました。
でも中国語はまだ初歩の初歩。
趣味は「お仕事」と散歩、
最近はそれに
写真撮影が加わりました。

YouTube今週のウタちか

凹んだとき、元気がでないとき、僕を支えてくれ、力づけてくれるウタを週替わりで紹介します。ちょっと古い歌が多いかも…ですが。今週も「ちょっと切ない歌」を。

最新記事

日本文学100選

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

検索フォーム